Affichage long
|
|
Auteur
|
|
Saint-Martin, Lori 1959-....
|
Titre
|
|
Un bien nécessaire [Texte imprimé] : éloge de la traduction littéraire / Lori Saint-Martin
|
Éditeur
|
|
Montréal (Québec) : Boréal, 2022
|
Description
|
|
1 vol. (296 p.) ; 22 cm
|
Résumé
|
|
La traduction est une rencontre. Rencontre éprouvante, émouvante, exigeante, passionnée et féconde; espace de chevauchement, de création; passage qui donne une deuxième, une énième vie aux textes. Pourtant, ici comme ailleurs, elle est souvent méprisée, méconnue ou frappée de soupçon. Ce livre propose d’en finir avec le soupçon. De jeter la lumière sur un métier d’ombre. De montrer que la traduction littéraire est miracle, beauté, plénitude. S’en prenant à la vision répandue de la traduction comme perte, trahison, déformation, Lori Saint-Martin affirme que l’idéal d’une traduction en tous points identique à l’original ne tient pas la route. Elle nous parle aussi des conditions concrètes dans lesquelles s’exerce la traduction littéraire et de la manière dont elle est reçue par les spécialistes et par le grand public. En coda, elle se prononce sur la question brûlante, neuve, essentielle, de la traduction et de la diversité.
|
ISBN
|
|
978-2-7646-2700-6 br.
|
Sujets
|
|
Traduction--Histoire et critique
Essai (genre littéraire) canadien de langue française--21e siècle
|
Exemplaires:
Fondation Jan Michalski
-
Réserve
-
Littératures de langue française
-
Livre
-
Fonds propre
-
2.40 SAIN
- Disponible
|
|
|
La réservation de cette notice est impossible